Лексика русского литературного языка

Автор: Ирина Нестерова ✔ 25.09.2019

Нестерова И.А. Лексика русского литературного языка // Энциклопедия Нестеровых

Литературный язык тесно связан со всеми областями жизни человека. Он обслуживает бытовое общение, технику, науку, культуру и т.д. При этом лексика русского языка не однородная. Она включает в себя несколько разновидностей.


Источники развития лексики русского литературного языка

Лексика русского литературного языка

Лексика литературного русского языка развивалась стремительно. Русский литературный язык всегда отличался самобытностью и многогранностью. Прежде чем обращаться к этапам становления, рассмотрим, что же такое лексика.

Лексика – это совокупность всех слов языка или, можно сказать, его словарный состав.

Лексика русского литературного языка начала свое становление вместе с первыми произведениями литературы. Однако под влиянием внешних и внутренних факторов регулярно происходило реформирование литературного русского языка. Одним из важных этапов формирования можно назвать XVI век, когда была реализована грамматическая нормализация московского письменного языка. Позднее на литературный язык большое влияние стали оказывать геополитические события. Так, агрессия и влияние Речи Посполитой принесло в русскую литературную речь поток европеизмов. В XVII веке возросло влияние латинского языка, который был интернациональным языком науки и культуры.

Следующей значимой вехой развития русского языка стали реформы русского литературного языка XVIII века. Века роль в них Петра I и Михаила Ломоносова. Первый принес множество иностранных слов в русский язык, второй создал уникальный стихотворный слог. Именно Ломоносов является автором стилистической системы русского языка эпохи классицизма.

Большое влияние на дальнейшее развитие русского языка в целом, и поэзии в частности, оказал А.С. Пушкин. Его произведения считаются эталоном русского языка. К 40-м годам 19 столетия аристократическая культура литературного языка, господствовавшая во второй половине XVIII – начале XIX веков, во многом утеряла свой престиж, образовывались новые, более демократические нормы языка.

XX век принес серьезные изменения в литературный язык. Расширились рамки допустимой в литературе лексики. На многие произведения начала XX века сильное влияние оказал научно-технический процесс и социальные потрясения. После Великой Октябрьской Революции была проведена, важна реформа русского языка.

Литературные нормы русского языка в XXI веке формируются под влиянием глобализации и развития цифровых технологий.

К содержанию

Виды лексики литературного русского языка

Большинство слов современного русского языка употребляются во всех разновидностях литературной речи. Это называется общелитературной лексикой. В качестве примера приведем: стена, газета, картофель.

На фоне огромного пласта общеупотребимой лексики существует ряд слоев редкоупотребимых слов, слов менее употребимых, чем общелитературная лексика. В устной ежедневной коммуникации часто используются разговорно-бытовые слова. Они придают речи непринужденный характер. Например: печенька, картошка

Разговорная лексика, проникая в литературный язык, несет с собой просторечья. В качестве примера можно привести следующее: ухмылка (улыбка), облапошить (обмануть), обскакать (обойти). Все эти слова имеют налет грубости.

В научной лексике важна роль терминов. Под терминами принято понимать следующее обозначение научных понятий.

Терминология область лексики являет собой совокупность терминов определённой отрасли науки, техники, производства, области искусства, общественной деятельности, связанная с соответствующей системой понятий [1].

Каждая область науки использует определенные термины. Например: анамнез (медицина), патология (медицина), карданный вал (техника), дидактика (педагогика) и т.д. В качестве терминов могут выступать как иноязычная лексика, так и русские слова. Без знания научной лексики очень сложно читать узконаправленную литературу. Термины все чаще проникают русскую литературную речь. Это обусловлено стремительным ростом науки, влиянием научно-технического прогресса на все сферы жизни человека.

Официально-деловая лексика также нашла отражение в литературной лексике русского языка. Она относится к официально-деловому стилю.

Официально-деловой стиль – это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения [2].

Иногда в деловых документах встречаются устаревшие слова и выражения. Также большое распространение в документах получили канцелярские шаблоны., являющие собой пережиток прошлого с корнями из канцелярского дореволюционного прошлого.

Важное место в русской литературной лексике занимают диалектизмы.

Диалектизмы – слова, заимствованные литературным языком или конкретным автором в своем произведении из местных диалекто.

Особенностью диалектизмов является то, что они находятся за пределами русского языка, употребление их в устной и письменной речи вместо общелитературных слов нарушает нормы литературного языка [3]. Однако, в редких случаях, для более подробного описание определенных явлений и особенностей быта, характера использование диалектизмов допускается.

Из всего вышесказанного следует сформулировать вывод: русская литературная лексика многообразна и включает в себя слова из разных стилей речи. По этой причине при выборе слова необходимо учитывать не только его значение, но стилистическую направленность. Стилистические ошибки плохо отражаются на восприятии текста, его читаемости.

Отдельно следует выделить язык художественной литературы. В своих произведениях писатели используют практически все пласты русской лексики. Все это для того, чтобы поэзия, повествование были как можно более реалистичными.

Литература

  1. Лотте Д. С., Основы построения научно-технической и др. терминологии. Вопросы теории и методики – М.:1961
  2. Бабенко Л.Г. Лексикология русского языка – Екатеринбург: 2008
  3. Греков В.Ф., Крючков С.Е., Чешко Л.А. Пособие для занятий по русскому языку – М.: 1980