Источники развития лексики русского литературного языка
Русский язык велик и могуч. Он существует как единый национальный для всех граждан России в любом уголке мира. В нем есть нормированная и ненормированная лексика. Литературный язык относится к нормированной лексике. Современный литературный русский являет собой язык будущего, так как он необыкновенно гибок и, в тоже время, самобытен. Еще в XIX столетии великий русский поэт А.С. Пушкин тонко подметил, что русский литературный язык "...гибкий и мощный в своих оборотах и средствах", "...переимчивый и общежительный в своих отношениях к чужим языкам."
Лексика литературного русского языка развивалась стремительно. Русский литературный язык всегда отличался самобытностью и многогранностью. Прежде чем обращаться к этапам становления, рассмотрим, что же такое лексика.
Лексика – это совокупность всех слов языка или, можно сказать, его словарный состав.
Лексика русского литературного языка начала свое становление вместе с первыми произведениями литературы. Однако под влиянием внешних и внутренних факторов регулярно происходило реформирование литературного русского языка. Одним из важных этапов формирования можно назвать XVI век, когда была реализована грамматическая нормализация московского письменного языка. Позднее на литературный язык большое влияние стали оказывать геополитические события. Так, агрессия и влияние Речи Посполитой принесло в русскую литературную речь поток европеизмов. В XVII веке возросло влияние латинского языка, который был интернациональным языком науки и культуры.
Следующей значимой вехой развития русского языка стали реформы русского литературного языка XVIII века. Века роль в них Петра I и Михаила Ломоносова. Первый принес множество иностранных слов в русский язык, второй создал уникальный стихотворный слог. Именно Ломоносов является автором стилистической системы русского языка эпохи классицизма.
Большое влияние на дальнейшее развитие русского языка в целом, и поэзии в частности, оказал А.С. Пушкин. Его произведения считаются эталоном русского языка. К 40-м годам 19 столетия аристократическая культура литературного языка, господствовавшая во второй половине XVIII – начале XIX веков, во многом утеряла свой престиж, образовывались новые, более демократические нормы языка.
XX век принес серьезные изменения в литературный язык. Расширились рамки допустимой в литературе лексики. На многие произведения начала XX века сильное влияние оказал научно-технический процесс и социальные потрясения. После Великой Октябрьской Революции была проведена, важна реформа русского языка.
Литературные нормы русского языка в XXI веке формируются под влиянием глобализации и развития цифровых технологий.
Виды лексики литературного русского языка
Большинство слов современного русского языка употребляются во всех разновидностях литературной речи. Это называется общелитературной лексикой. В качестве примера приведем: стена, газета, картофель.
На фоне огромного пласта общеупотребимой лексики существует ряд слоев редкоупотребимых слов, слов менее употребимых, чем общелитературная лексика. В устной ежедневной коммуникации часто используются разговорно-бытовые слова. Они придают речи непринужденный характер. Например: печенька, картошка
Разговорная лексика, проникая в литературный язык, несет с собой просторечья. В качестве примера можно привести следующее: ухмылка (улыбка), облапошить (обмануть), обскакать (обойти). Все эти слова имеют налет грубости.
В научной лексике важна роль терминов. Под терминами принято понимать следующее обозначение научных понятий.
Терминология область лексики являет собой совокупность терминов определённой отрасли науки, техники, производства, области искусства, общественной деятельности, связанная с соответствующей системой понятий [1].
Каждая область науки использует определенные термины. Например: анамнез (медицина), патология (медицина), карданный вал (техника), дидактика (педагогика) и т.д. В качестве терминов могут выступать как иноязычная лексика, так и русские слова. Без знания научной лексики очень сложно читать узконаправленную литературу. Термины все чаще проникают русскую литературную речь. Это обусловлено стремительным ростом науки, влиянием научно-технического прогресса на все сферы жизни человека.
Официально-деловая лексика также нашла отражение в литературной лексике русского языка. Она относится к официально-деловому стилю.
Официально-деловой стиль – это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения [2].
Иногда в деловых документах встречаются устаревшие слова и выражения. Также большое распространение в документах получили канцелярские шаблоны., являющие собой пережиток прошлого с корнями из канцелярского дореволюционного прошлого.
Важное место в русской литературной лексике занимают диалектизмы.
Диалектизмы – слова, заимствованные литературным языком или конкретным автором в своем произведении из местных диалекто.
Особенностью диалектизмов является то, что они находятся за пределами русского языка, употребление их в устной и письменной речи вместо общелитературных слов нарушает нормы литературного языка [3]. Однако, в редких случаях, для более подробного описание определенных явлений и особенностей быта, характера использование диалектизмов допускается.
Из всего вышесказанного следует сформулировать вывод: русская литературная лексика многообразна и включает в себя слова из разных стилей речи. По этой причине при выборе слова необходимо учитывать не только его значение, но стилистическую направленность. Стилистические ошибки плохо отражаются на восприятии текста, его читаемости.
Отдельно следует выделить язык художественной литературы. В своих произведениях писатели используют практически все пласты русской лексики. Все это для того, чтобы поэзия, повествование были как можно более реалистичными.
Словарное богатство русского языка
Разнообразие и богатство словарного состава русского языка обусловлено многослойностью и долгим историческим развитием. Совершенство его звучания, словарного состава и гармоничность основаны на долгом пути эволюции. Каждое слово, которое входит в словарный состав русского языка имеет определенное значение, которое растолковывается в современных словарях. Возьмем к примеру слово "клеймо".
Слово |
Толковый словарь |
Толкование |
---|---|---|
Клеймо |
Словарь русского языка / Под ред. А. П. Евгеньевой. |
1.Печать, знак на изделии, товаре, указывающие сорт изделия, название предприятия, где производится товар, и т. п. Фабричное клеймо. Выжженный на коже животного знак; тавро. 2. Ист. Знак, обычно в форме букв, выжигавшийся на теле осужденного как дополнительная мера наказания. В России отменено в 1863 3. В переносном значении обычно чего или какое. Книжн. Знак, свидетельство чего-либо. (чаще о чем-либо. позорящем, унижающем). |
Русский толковый словарь В.В.Лопатина |
Печать, знак, который ставят, выжигают на ком-либо, чем-либо. Фабричное клеймо. Клеймо позора 2. Орудие, которым ставят такой знак. 3. перен. Неизгладимый след (чего-н. плохого, позорящего | |
Толковый словарь Т.Ф.Ефремовой |
1) а) Печать, метка, особый знак на изделии, товаре, указывающие название предприятия, где производится продукция, сорт изделия и т.п. б) Знак, выжженный на теле, копытах или рогах животного; тавро. в) Неизгладимый знак (обычно в виде буквы), вытравлявшийся, выжигавшийся на теле осужденного как дополнительная мера наказания. 2) перен. Знак, свидетельство чего-л. (обычно плохого, позорного). 3) Орудие, употребляемое для клеймения кого-л., чего-либо. |
Как видно из таблицы выше, одно слово может иметь несколько значений. Это называется многозначностью. Чтобы владеть русским языком, нужно необходимо четко понимать, где и когда уместно использовать то или иное слово в определенном значении. Неверное употребление слова может исказить смысл сказанного.
Особое значение в правильном использовании словарного состава языка играет фразеология.
Фразеология - совокупность устойчивых сочетаний слов и выражений, которые обозначают нечто единое по смыслу.
Обширный пласт фразеологических оборотов являют народные пословицы и поговорки, "крылатые" выражения русских писателей, ученых, общественных деятелей.
Например:
Рожденный ползать, летать не может. (Максим Горький)
Фразеологизмы делают русскую речь более живой, насыщенной и часто используются в литературном языке.
Литература
- Лотте Д. С., Основы построения научно-технической и др. терминологии. Вопросы теории и методики – М.:1961
- Бабенко Л.Г. Лексикология русского языка – Екатеринбург: 2008
- Греков В.Ф., Крючков С.Е., Чешко Л.А. Пособие для занятий по русскому языку – М.: 1980