Особенности семантики в русском языке
В широком смысле слова семантика – это раздел языкознания, предметом изучения которого являются взаимоотношения между существующей и воображаемой реальностью и языковыми выражениями, которые в этих реальностях употребляются. Другими словами, семантика языка служит для поиска общих закономерностей при отображении и проецировании реалий в этом языке. Отражены могут быть как предметы или явления, так и абстрактные категории, процессы, не имеющие практического применения или материальной оболочки.
Семантика – это существенная часть такого раздела языкознания, как грамматика.
В процессе развития любого языка семантика слова подвергается многочисленным изменениям с появлением новых теорий и положений в лингвистике
Семантика играет огромную роль в раскрытии и восприятии особенностей русского языка. Семантика включает в себя несколько категорий. Значение являет собой основную категорию семантики, ее центральное понятие. Определить значение тех или иных единиц знаковой системы, в том числе языка, который представляет "самую полную и совершенную из систем связи" [1].
В ряде отечественных и зарубежных работ по лингвистической семантике на основе современной научной теории были более строго и четко определены основные понятия, единицы и категории семантики, разработан аппарат семантического анализа, намечены перспективы развития науки о смысловой структуре языка, что позволило значительно приблизить семантику к кругу таких "точных" лингвистических дисциплин, как фонология.
Существенное влияние на совершенствование аппарата анализа лингвистической семантики оказали специальные исследования по семиотике, логической семантике, кибернетике и методологии науки.
Значение – основная категория семантики, ее центральное понятие. Определить значение тех или иных единиц знаковой (семиотической) системы, в том числе языка, который представляет "самую полную и совершенную из систем связи"[1], это значит установить регулярные соответствия между определенными, соотносительными для данной.единицы "сегментами" текста и смысла, сформулировать правила и раскрыть закономерности перехода от текста к его смыслу и от смысла к выражающему его тексту. Такие связи текста ("означающего", знаков) и смысла ("означаемого", значения), плана выражения и плана содержания являются специфическими для каждого языка; они отражают многовековую практику, как бы "отложившуюся" в системе национального языка, особенности культурно-исторического развития народа.
Многообразие факторов, определяющих языковое значение, и их тесная связь делают необходимыми, с одной стороны, их раздельное, аналитическое рассмотрение, а с другой – их синтезирование, отражающее реальное функционирование языка, его значимых единиц.
Установление регулярных соответствий между текстом и смыслом невозможно без выходы за пределы самого языка, без рассмотрения отражаемого языком объекта – соответствующих "сегментов" объективной внеязыковой действительности. Классическая "геометрическая" модель значения, известная под названием "треугольника Огдена – Ричардса", восходит к диалогу "Кратил", в котором Платон, развивая свое учение о формах субъективно-человеческого функционирования объективно-реальной идеи и излагая теорию наименования, различал вещь, идею и имя Эволюция современной семантики показывает, что за сравнительно короткий срок неоднократно менялись представления о том, какие языковые объекты являются интересными для семантических штудий, и какая информация рассматривается как семантическая. Легко видеть, что оценка толкования, удовлетворяющие некоторым стандартизованным требованиям [1].
В других случаях толкование на стандартизированном языке дополняется свободным описанием смысловых различий. Семантическая информация может быть также представлена путем указания на отношения между данной единицей описания и другими. Именно этот способ представления используется в традиционных словарях синонимов, антонимов, а также в словарях тезаурусного типа, где фиксируется широкий спектр семантических отношений между заглавным словом и другими словами.
- какого-либо запрета;
- преступление этого запрета кем-либо;
- следствие этого нарушения, зависящее от характера мифологических представлений;
- рассказ о практике в магии героем;
- результат этой практики и как следствие – возвращение героя к благополучию
Такая структура присуща и более поздним сказкам. Они тяготеют к ней, как к своей первоначальной повествовательной основе.
Языковая картина мира в русской народной сказке
Сама по себе картина мира репрезентирует собой целостный, глобальный образ мира. Картина мира, основанная на ощущениях, представлениях, восприятии и мышлении человека, определяет нормы поведения, систему ценностей и мировоззрения, влияющих на формирование и обобщение культурно значимых понятий [7].
Прежде чем обратиться к проблеме языковой картины мира в русской народной сказке следует остановится на трактовке сказки как лингвистического термина. Несомненно, огромную важность представляет толкование сказки, которое дал великий русский писатель, языковед, В.И.Даль дает два определения сказки. В "Словаре живого великорусского языка" слово "сказка" – объявленье, весть, оглашенье. А также сказка – "мысленный рассказ, небывалая и даже несбыточная повесть, сказание" [6].
В книге Д.С. Лихачева приведена трактовка Глебовой Л.С., а именно: "Сказки – это коллективно созданные и традиционно хранимые народом устные прозаические художественные повествования такого реального содержания, которое по необходимости требует использования приемов неправдоподобного изображения реальности". [8].
Аникин В.П. под сказкой понимает "...вид повествовательного фольклора, включающий различные жанры и повествовательный литературный жанр". [2].
Если обратиться к энциклопедичекому словарю, то там представлено следующще толкование:
Сказка – это: 1) вид повествовательного, в основном прозаического фольклора (сказочная проза), включающий в себя разно жанровые произведения, в содержании которых, с точки зрения носителей фольклора, отсутствует строгая достоверность; 2) жанр литературного повествования (литературная сказка). [14]
В толковом словаре русского языка под ред.Д. Н. Ушакова сказка рассматривается как повествовательное произведение устного народного творчества о вымышленных событиях [17].
Известный русский ученый, писатель, правовед, философ И.А.Ильин дал в 1942 году свое определение сказки: "Сказка – это эпическое, чаще всего прозаическое произведение с установкой на вымысел, произведение с фантастическим сюжетом, условно-фантастической образностью, устойчивой сюжетно-композиционной структурой и ориентированной на слушателя формой повествования" [9].
Проанализировав данные определения, можно выделить общие черты, присущие сказке:
- один из жанров устного фольклора;
- в сказке присутствуют вымышленные события, отсутствует достоверность.
Существуют различные толкования сказки. Одни ученые говорят, что сказка – это абсолютный вымысел, независящий от реальности, а другие стремятся понять, как в сказочном вымысле перевоплотилось отношение народных сказителей к окружающей действительности. Наиболее четкое определение сказки дает известный ученый, исследователь сказок Э. В. Померанцева: "Народная сказка (или казка, байка, побасенка) – эпическое устное художественное произведение, преимущественно прозаическое, волшебное, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел. Последний признак отличает сказку от других жанров устной прозы: сказа, предания и былички, то есть от рассказов, преподносимых рассказчиком слушателям как повествование о действительно имевших место событиях, как бы маловероятны и фантастичны они не были" [12].
Самая любимая и распространённая в народе сказка – сказка волшебная. Корни ее уходят в далекую-далекую старину.
У всех волшебных сказок можно найти похожие черты. Вообще, все волшебные сказки очень похожи по их построению. Самая простая схема любой волшебной сказки содержит в себе следующие пункты:
- существование какого-либо запрета; – преступление этого запрета кем-либо;
- следствие этого нарушения, зависящее от характера мифологических представлений;
- рассказ о практике в магии героем;
- результат этой практики и как следствие – возвращение героя к благополучию [13].
Такая структура присуща и более поздним сказкам. Они тяготеют к ней, как к своей первоначальной повествовательной основе.
Языковая картина мира русской народной сказки входит в канву фольклорной картины мира. Существует много определений фольклорной картины мира. Так А. П.Скафтымов под ФКМ подразумевает "творческое искажение жизни", а Б. Н. Путилов "трансформированный мир действительности".
К. В. Чистов видит фольклорную картину мира как "преобразованную действительность", в то время как О.А. Петренко характеризует ФКМ как "особая фольклорная реальность, выраженная с помощью языка традиционного народного творчества" [1].
Фольклорная картина мира представляющая собой фрагмент концептуальной картины этноса, "осознается как одна из ипостасей, одно из воплощений картины мира традиционной народной культуры" [19]. В ФКМ в опосредованной форме представлена картина мира традиционной народной культуры, являющейся культурой патриархального земледельческого общества.
Рассмотрев широкий спектр подходов к пониманию фольклорной картины мира следует выделить следующее определение, предложенное Б.Н. Путиловым согласно которому фольклорная картина мира – это, прежде всего, художественная картина мира, ее формирование осуществлялось в результате перекодировки, пересемантизации нефольклорного материала (мифологического и этнографического) через систему фольклорных кодов путем обобщения, типизации и перевода культурных смыслов на язык поэтической символики [12].
Фольклорно-языковая картина мира – это часть ФКМ, эксплицируемая в языке фольклора [18].
Фольклорно-языковая картина мира представляет устойчивую систему, большая часть которой состоит из константных элементов – формул и отношений между ними. На концептуальном уровне фольклорный текст не сочинен, а сконструирован, составлен из звеньев – в большинстве случаев из формул.
Русская народная сказка обладает собственной концепцией языковой картины мира, которая является составной частью ФКМ. Языковая картина мира русской народной сказки насыщена образами, которые позволяют воссоздать быт и особенности мировоззрения русского человека.
Сказочная картина мира наполнена такими концептами как избушка, запах, русский дух, еда, сон, баня. Каждый из этих концептов рассматривается в свете отражения особенностей русской ментальной реальности.
Состав лексико-семантической группы "еда" в русском языке
В современной русистике актуальными являются исследования слов, обозначающих ключевые понятия, узловые в семантической системе русского языка. Их возникновение, как правило, относится к далёкой древности. Однако, в современном русском языке они остаются весьма употребительными. Такие слова обычно многозначны, имеют широкие фразеологические связи, образуют семантические поля.
Слова с семантикой пищи – один из видов предметной детализации текста. В лингвистике семантика еды изучается в различных исследовательских парадигмах. В настоящее время имеют место следующие векторы лингвистических изысканий по данному направлению:
- лингвокультурологическое описание фрагмента языковой картины мира;
- концепт еды и его составляющие;
- семантика еды как функционально-семантическая категория / поле, их конституэнты, микрополя, подполя;
- ведётся сопоставление концептосфер, языковых картин мира в теме еды, сопоставляются фразеологизмы разных народов.
Концепт "Еда", являясь фрагментом языковой картины мира, эксплицирует соответствующие понятия, представления, образы, установки, приоритеты, стереотипы и оценки, отражающие специфику:
- национального менталитета и мировосприятия,
- системы социокультурных отношений, традиций, обычаев и верований, характерных для русской культуры [7].
"Еда" обладает большой деривационной и словосочетательной активностью и выражает существенные элементы национальной культуры; слово с обобщённой семантикой, стилистически нейтральное, имеет обширные ассоциативные связи и представляет страноведческую ценность, поскольку отражает основную, принципиально важную страноведческую информацию.
Однако, как показывает практика, разграничить оба значения возможно лишь при употреблении. Не случайно А. Вежбицкая называет такие понятия "размытыми", включающими в себя следующие компоненты:
- человеческая потребность,
- время (обед, ужин, завтрак),
- назначение (семейный, дружеский, деловой),
- приготовление, особенности употребления, качество подаваемых блюд [5].
Этимологический словарь показывает связь существительных еда (принятие пищи) > пища; питание, питьё (от глаголов есть, питать, пить); наличие общего корня (питать от пить)
Убедительной иллюстрацией может служить такая конкретная еда, как молоко. Это одновременно и питьё, и питание. Это вообще первая еда и человека, и многих животных, потому именно и названных млекопитающими. Молочком называют также еду для потомства и у пчёл, а также сок у некоторых растений.
Еда – это такое объединение, которое включает большое количество единиц, имеющих, вероятно, повторяющиеся или даже тождественные денотативные семы; между этим большим количеством означаемых установлена взаимосвязь [3].
Поскольку не существует единого системно-структурного подхода к изучению лексики, постольку возможны различные варианты объединения лексических единиц (по вполне конкретным принципам у определённых авторов: какой принцип положен в основу данного объединения) и разные точки зрения при изучении словарного состава языка.
Еда в русском языке может иметь свой обрядовый характер и может быть нагружена символическими представлениями (напр., блюда типичные для праздничных столов). Еда также тесно связана с соблюдением различных запретов на ту или иную пищу. Таким образом, реализуется культурная идентичность, еда принимает классовый характер, благодаря которому люди отделяют себя, своих, от других, чужих.
Наиболее последовательно в обрядовом фольклоре, но также и за пределами обрядовой практики категории еды/пищи занимают достаточно весомое место. Как правило, фольклористы пользуются словом "пища", а не "еда". Понятия эти в основном синонимичны. Необходимо обратиться к Толковому словарю В. И. Даля,. В нем автор словаря толкуя "еду", называет также "пищу" и наоборот. Однако примечательно одно незначительное, на первый взгляд, отличие. "Еда" – действие по гл. есть, ясти; принятие пищи ртом, для насыщенья и усвоенья, яденье" [6; С.231]; "пища" – "все, что служит для питанья".
Если обратиться к фольклору, то в данном контекста лексема "еда" не актуальна, "яденье", "насыщенье" как процесс практически не занимает носителей обрядового сознания. Однако "еда" широко отражена русских народных сказках.
В семантической структуре концепта "еда" огромное, едва ли неключевое место занимает хлеб. Не зря в русской культуре принято говорит "Хлеб всему голова". В рамках рассмотрения семантики еды в русской народной сказке, нельзя не упомянуть слово хлеб. Для начала проведем анализ слова хлеб в русской языковой картине мира
Национальное своеобразие мировосприятия той или иной этнокультурной общности коренится в образе жизни и психологии народа, отраженных в языке семантической структурой языковых знаков. Главной "едой" в русской культуре является хлеб. В русской культуре огромное количество хлебобулочных изделий. Национальная специфика в еде нашла отражение во фразеологии. Русские говорят: "Не лошадь ведет, а хлеб".
Хлеб в русских в русской языковой картине мира предстается как основа жизни. Слово хлеб относится к ключевым культурным архетипам у разных народов, к важнейшим смысловым элементам картины мира.
В русской языковой картине мира слово хлеб предстает как единство предмета и имени, экзистенциально значимая ценность, древний архетип культуры: "Рыба – вода, ягода – трава, а хлеб – всему голова".
Для русского человека особо ценен хлеб добытый своим трудом: "Чужой хлеб в горле петухом поет", "Чужой хлеб приедчив". И наоборот: "Чужой хлеб слаще калача".
Слово хлеб сопровождало человечество с самого начала его развития. Жизнь наших предков в далекие времена была нелегкой. Главной целью было найти себе пропитание. В поисках пищи обратили внимание на злаковые растения. Эти злаки являются предками ныне известных пшеницы, ржи, овса, ячменя. Древние люди заметили, что брошенное в землю зерно возвращает несколько зерен, что на рыхлой и влажной земле вырастает больше зерен. Пройдя самые тяжелые времена для народа, хлеб стал неотъемлемой частью в жизни людей.
Концептуально хлеб противопоставлен голоду – и как пищевой продукт, который насыщает организм телесно, освобождая от мыслей о самосохранении и позволяя поиск в сфере духа, и как духовная значимость. За всю историю человечество не могло обеспечить себя хлебом в достаточном количестве, люди никогда не ели его вдоволь. "Лучше голодай, а добрым семенем засевай", "Хлеб ногами топтать – народу голодать".
Взаимодействие человека и общества, а также жизнедеятельность человека в рамках общественных норм, всегда подчинена общественным правилам, которые формализуют, определяют и регламентируют значительную часть образа жизни человека. Согласно общественным нормам и правилам любая культура имеет собственное, присущее конкретному уровню своего развития представление о порицаемом и одобряемом поведении человека. В плане развития культурной деятельности, с самого начала ее зарождения, у человека возникает объективная потребность в регулировании поведения и коммуникации с другими людьми.
Соответственно наиболее полное понимание концепта "Еда" возможно только в случае, если исходить не только из его специфики, как особого фрагмента языковой картины мира, но и учитывать его, как компонент общественного и коммуникативного взаимодействия между отдельными индивидами. Соответственно, на концепт "Еда" в разные периоды его формирования и развития влияли когнитивные и прагматические факторы, что взаимно обуславливало влияние лингвистических и экстралингвистических факторов на развитие концепта "Еда" в разных исторических периодах, в разных культурах и общественных формациях.
Использования концепта "еда" в русских народных сказках
В русском языке в контексте картины мира русской народной сказки о упоминание еды направлено на то, чтобы создать особый, новый мир, придать ему желаемые черты.
Концепт, прежде всего, должен иметь значение, или денотат, и смысл.
Согласно толковым словарям лексема "Еда" в русских народных сказках имеет следующие значения:
- собирательное значение всех пригодных для человека в пищу кушаний; все, что съедобно;
- процесс приема пищи;
- блюдо, кушанье.
Смыслы данного понятия можно разделить на биологические смыслы и философские. К биологическим смыслам, которыми наделен концепт "Еда" в русских народных сказках относят:
- насыщение организма человека питательными веществами, необходимыми для поддержания жизни;
- культурные – приобщение посредством питания к определенной традиции, принятой в той или иной национальной общности;
К числу философских и психологических смыслов, которыми еда наделена в русских народных сказках относят следующее:
- пища как феномен Бытия;
- получение чувства уверенности и защищенности, религиозные
- связь с той или иной религией.
Концепт "Еда" относится к числу основных культурных концептов, что подтверждается наличием в его составе характерных признаков – актуального слоя, пассивного слоя и внутренней формы. С одной стороны, данный концепт можно считать универсальным, принадлежащим общечеловеческой концептосфере. С другой стороны, планы его выражения, в том числе и языкового, неодинаковы в исследуемых культурах, что говорит о данном концепте как о части национальной картины мира.
В русских народных сказ как таких как "Царевна-лягушка" и "Гуси-лебеди" отражена сама суть еды, именно процесс питания, который и есть основной актуальный признак концепта "Еда". В этом он универсален для всех человеческих общностей. Кроме того, в основном признаке концепта актуализируются различные наименования продуктов питания, напитков, блюд, релевантные для носителей культуры. В этом случае данный концепт выступает как национальный и представляет собой часть национальной картины мира.
В пассивный слой концепта "Еда" входят культурные признаки процесса приема пищи или питания, обычаи и традиции, связанные с ними. Это отражено в русской народной сказке "Скатерть-самобранка". Все многообразие русской кухни нашло отражение в этой сказке. Там и пироги и рыба и каши. Обладание едой в сказке ассоциируется с богатством, по этой причине скатерть-самобранку захотели у старика украсть.
Важный культурологический аспект принятия пищи – связь ее с определенными праздниками. Так, всем известна русская традиция употребления блинов на масленицу. В качестве примера можно привести русскую народную сказку "Солнце и блины". Отдельно можно выделить сказку "Крылатый, мохнатый да масленый". В данной сказке блин масленый выступает в качестве героя и наделен рядом способностей, которые помогли разрешить конфликт и показать, что каждому свое дело наделать. При этом блин наделен мудростью, так как ассоциируется с солнцем.
В русской народной сказке еда нашла свое отражение в рамках описания традиции праздничного застолья, которые имеют свои особенности. В русских народных сказках по тому, какие продукты выбираются на определенный праздничный стол, зависит успех празднества и его обрядовая составляющая. Все это базируется на веками сложившихся обрядах, поверьях, коллективной памяти народа.
В русских народных сказках концепт "Еда" является отражением того, что древнерусская кухня отличалась постоянством. Постоянное упоминание хлеба и пирогов в русских народных сказках свидетельствует о том, что в древнерусской кухне отмечено преобладанием злаковых культур. Отдельно нужно выделить, что в русских народных сказках часто упоминается каша. Особое место отводилось каше. Каша отличалась видом используемого зерна (пшеница, ячмень, овес, гречиха), а также по консистенции. С IX века каша приобретает статус ритуального блюда, которое готовилось на различные события с участием большого количества людей – свадьбы, поминки, крестины, завершение строительства и т.д. О роли каши можно судить по русской народной сказке "Каша из топора". Также о том насколько ценилась каша можно судить по сказке "Маша и медведь".
В русских народных сказках крайне важен хлеб, как элемент концепта "Еда". Популярность хлеба в канве сказочного повествования обусловлен тем, что уже в IX веке появляется хлеб на квасной закваске, который обладает необычным вкусом и хорошо хранится. В связи с этим хлеб на закваске постепенно приобретает статус национального русского хлеба. Большое распространение получают пироги с разнообразными начинками.
Отдельно отметим, что пироги очень часто употребляются в контексте праздника в русских народных сказках.
Важное место в русской культуре еды и приема пищи занимает мед. Издревна мед считался очень полезным и важным продуктом. Именно по этому его часто упоминали в русских народных сказках. Особенно следует выделить сказку "Лиса и медведь". В русской народной сказке повествуется о том, как хитрая лиса обманом лишила медведя меда.
Выводы
В русских народных сказках концепт "Еда" делится на категории съестное и напитки.
Изучив место концепта "Еда" в русских народных сказках можно утверждать, что сам концепт представлен в виде полевой модели, в ядро которого входят качества человека, причина и следствие, успех и неуспех, советы, ценность. К зоне ближней периферии относятся сладкое, горькое, деньги, богатство, изобилие, неожиданность, пожелание, родственники, сытость. Дальняя периферия – решение проблемы, просьба, авось, обед, проводы, одиночество
В русских народных сказках еда играет важную роль. Она служит отражением человеческих отношений, индикатором благополучия и богатства, признаком одиночества или наличия друзей и семьи. Отдельного внимания в рамках концепта "Еда" заслуживают место таких блюд как каши, пироги и хлеб.
Литература
- Петренко О. А. Этнический менталитет и язык фольклора. Курск, 1996.
- Аникин В.П. Русская народная сказка: Пособие для учителей. – М.: Просвещение, 1977
- Атлас А. З. Культурная память: сказка как механизм хранения и передачи информации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 12 (54): в 4-х ч. Ч. 1. С. 24-26.
- Ведерникова Н.М. Русская народная сказка. – М.: Наука, 1975.
- Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание – М.: Pусские словари, 1996.
- Даль В.И. Толковый словарь русского языка. Современная версия. – М.: Эксмо, 2007
- Димитриева О. А. Отношение к еде в русской языковой картине мира // Международная научная конференция "новая россия: традиции и инновации в языке и науке о языке", посвященная юбилею заслуженного деятеля науки РФ, доктора филологических наук, профессора Л. Г. Бабенко, 2016 С.355-361
- Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. – М.: Academia, 2009.
- Налепин А. Л. Иван Александрович Ильин и философская мысль русского зарубежья в поисках фольклорного императива // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ivan-aleksandrovich-ilin-i-filosofskaya-mysl-russkogo-zarubezhya-v-poiskah-folklornogo-imperativa
- Никитина С. Е. Устная народная культура и языковое сознание. – М.: 1993.
- Новиков JI. А. Семантика русского языка. – М.: Высш. школа, 1982
- Померанцева Э. В. Русская народная сказка. – М.: Советская этнография. – 1963
- Померанцева Э.В. Некоторые особенности русской пореформенной сказки. – М.: Советская этнография, 1956, № 4, с. 32-44.
- Российский гуманитарный энциклопедический словарь: В 3 т. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та, 2002.
- Русские сказки для детей – М.: НИГМА, 2016
- Словарь литературоведческих терминов. – М.: Просвещение, 1974. –
- Толковый словарь русского языка: В 4 т./ Под ред.Д. Н. Ушакова. – М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов, 1935-1940.-
- Черванева, В. А. Традиционный культурный смысл как системообразующий фактор фольклорно-языковой картины мира // Дело всей жизни: сб. науч. тр. (к юбилею проф. Е. Б. Артеменко). Воронеж, 2009. С. 191-198.
- Черноусова И.П. Фольклорно-языковая картина мира, представленная в диалоговой модели (на материале русской волшебной сказки) // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 14 (305). Филология. Искусствоведение. Вып. 77. С. 114-120.