Семантика еды в русских сказках

Особенности семантики концептосферы еда в русских народных сказках. Появления и традиции использования слов обозначающих еду.
Рубрика: Педагогика
Автор: Ирина Нестерова ✔ 10.12.2018

Нестерова И.А. Семантика еды в русских сказках // Энциклопедия Нестеровых


Особенности семантики в русском языке

Концепт Еда

В широком смысле слова семантика – это раздел языкознания, предметом изучения которого являются взаимоотношения между существующей и воображаемой реальностью и языковыми выражениями, которые в этих реальностях употребляются. Другими словами, семантика языка служит для поиска общих закономерностей при отображении и проецировании реалий в этом языке. Отражены могут быть как предметы или явления, так и абстрактные категории, процессы, не имеющие практического применения или материальной оболочки.

Семантика – это существенная часть такого раздела языкознания, как грамматика.

В процессе развития любого языка семантика слова подвергается многочисленным изменениям с появлением новых теорий и положений в лингвистике

Семантика играет огромную роль в раскрытии и восприятии особенностей русского языка. Семантика включает в себя несколько категорий. Значение являет собой основную категорию семантики, ее центральное понятие. Определить значение тех или иных единиц знаковой системы, в том числе языка, который представляет "самую полную и совершенную из систем связи" [1].

В ряде отечественных и зарубежных работ по лингвистической семантике на основе современной научной теории были более строго и четко определены основные понятия, единицы и категории семантики, разработан аппарат семантического анализа, намечены перспективы развития науки о смысловой структуре языка, что позволило значительно приблизить семантику к кругу таких "точных" лингвистических дисциплин, как фонология.

Существенное влияние на совершенствование аппарата анализа лингвистической семантики оказали специальные исследования по семиотике, логической семантике, кибернетике и методологии науки.

Значение – основная категория семантики, ее центральное понятие. Определить значение тех или иных единиц знаковой (семиотической) системы, в том числе языка, который представляет "самую полную и совершенную из систем связи"[1], это значит установить регулярные соответствия между определенными, соотносительными для данной.единицы "сегментами" текста и смысла, сформулировать правила и раскрыть закономерности перехода от текста к его смыслу и от смысла к выражающему его тексту. Такие связи текста ("означающего", знаков) и смысла ("означаемого", значения), плана выражения и плана содержания являются специфическими для каждого языка; они отражают многовековую практику, как бы "отложившуюся" в системе национального языка, особенности культурно-исторического развития народа.

Многообразие факторов, определяющих языковое значение, и их тесная связь делают необходимыми, с одной стороны, их раздельное, аналитическое рассмотрение, а с другой – их синтезирование, отражающее реальное функционирование языка, его значимых единиц.

Установление регулярных соответствий между текстом и смыслом невозможно без выходы за пределы самого языка, без рассмотрения отражаемого языком объекта – соответствующих "сегментов" объективной внеязыковой действительности. Классическая "геометрическая" модель значения, известная под названием "треугольника Огдена – Ричардса", восходит к диалогу "Кратил", в котором Платон, развивая свое учение о формах субъективно-человеческого функционирования объективно-реальной идеи и излагая теорию наименования, различал вещь, идею и имя Эволюция современной семантики показывает, что за сравнительно короткий срок неоднократно менялись представления о том, какие языковые объекты являются интересными для семантических штудий, и какая информация рассматривается как семантическая. Легко видеть, что оценка толкования, удовлетворяющие некоторым стандартизованным требованиям [1].

В других случаях толкование на стандартизированном языке дополняется свободным описанием смысловых различий. Семантическая информация может быть также представлена путем указания на отношения между данной единицей описания и другими. Именно этот способ представления используется в традиционных словарях синонимов, антонимов, а также в словарях тезаурусного типа, где фиксируется широкий спектр семантических отношений между заглавным словом и другими словами.

  • какого-либо запрета;
  • преступление этого запрета кем-либо;
  • следствие этого нарушения, зависящее от характера мифологических представлений;
  • рассказ о практике в магии героем;
  • результат этой практики и как следствие – возвращение героя к благополучию

Такая структура присуща и более поздним сказкам. Они тяготеют к ней, как к своей первоначальной повествовательной основе.

Языковая картина мира в русской народной сказке

Сама по себе картина мира репрезентирует собой целостный, глобальный образ мира. Картина мира, основанная на ощущениях, представлениях, восприятии и мышлении человека, определяет нормы поведения, систему ценностей и мировоззрения, влияющих на формирование и обобщение культурно значимых понятий [7].

Прежде чем обратиться к проблеме языковой картины мира в русской народной сказке следует остановится на трактовке сказки как лингвистического термина. Несомненно, огромную важность представляет толкование сказки, которое дал великий русский писатель, языковед, В.И.Даль дает два определения сказки. В "Словаре живого великорусского языка" слово "сказка" – объявленье, весть, оглашенье. А также сказка – "мысленный рассказ, небывалая и даже несбыточная повесть, сказание" [6].

В книге Д.С. Лихачева приведена трактовка Глебовой Л.С., а именно: "Сказки – это коллективно созданные и традиционно хранимые народом устные прозаические художественные повествования такого реального содержания, которое по необходимости требует использования приемов неправдоподобного изображения реальности". [8].

Аникин В.П. под сказкой понимает "...вид повествовательного фольклора, включающий различные жанры и повествовательный литературный жанр". [2].

Если обратиться к энциклопедичекому словарю, то там представлено следующще толкование:

Сказка – это: 1) вид повествовательного, в основном прозаического фольклора (сказочная проза), включающий в себя разно жанровые произведения, в содержании которых, с точки зрения носителей фольклора, отсутствует строгая достоверность; 2) жанр литературного повествования (литературная сказка). [14]

В толковом словаре русского языка под ред.Д. Н. Ушакова сказка рассматривается как повествовательное произведение устного народного творчества о вымышленных событиях [17].

Известный русский ученый, писатель, правовед, философ И.А.Ильин дал в 1942 году свое определение сказки: "Сказка – это эпическое, чаще всего прозаическое произведение с установкой на вымысел, произведение с фантастическим сюжетом, условно-фантастической образностью, устойчивой сюжетно-композиционной структурой и ориентированной на слушателя формой повествования" [9].

Проанализировав данные определения, можно выделить общие черты, присущие сказке:

  • один из жанров устного фольклора;
  • в сказке присутствуют вымышленные события, отсутствует достоверность.

Существуют различные толкования сказки. Одни ученые говорят, что сказка – это абсолютный вымысел, независящий от реальности, а другие стремятся понять, как в сказочном вымысле перевоплотилось отношение народных сказителей к окружающей действительности. Наиболее четкое определение сказки дает известный ученый, исследователь сказок Э. В. Померанцева: "Народная сказка (или казка, байка, побасенка) – эпическое устное художественное произведение, преимущественно прозаическое, волшебное, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел. Последний признак отличает сказку от других жанров устной прозы: сказа, предания и былички, то есть от рассказов, преподносимых рассказчиком слушателям как повествование о действительно имевших место событиях, как бы маловероятны и фантастичны они не были" [12].

Самая любимая и распространённая в народе сказка – сказка волшебная. Корни ее уходят в далекую-далекую старину.

У всех волшебных сказок можно найти похожие черты. Вообще, все волшебные сказки очень похожи по их построению. Самая простая схема любой волшебной сказки содержит в себе следующие пункты:

  • существование какого-либо запрета; – преступление этого запрета кем-либо;
  • следствие этого нарушения, зависящее от характера мифологических представлений;
  • рассказ о практике в магии героем;
  • результат этой практики и как следствие – возвращение героя к благополучию [13].

Такая структура присуща и более поздним сказкам. Они тяготеют к ней, как к своей первоначальной повествовательной основе.

Языковая картина мира русской народной сказки входит в канву фольклорной картины мира. Существует много определений фольклорной картины мира. Так А. П.Скафтымов под ФКМ подразумевает "творческое искажение жизни", а Б. Н. Путилов "трансформированный мир действительности".

К. В. Чистов видит фольклорную картину мира как "преобразованную действительность", в то время как О.А. Петренко характеризует ФКМ как "особая фольклорная реальность, выраженная с помощью языка традиционного народного творчества" [1].

Фольклорная картина мира представляющая собой фрагмент концептуальной картины этноса, "осознается как одна из ипостасей, одно из воплощений картины мира традиционной народной культуры" [19]. В ФКМ в опосредованной форме представлена картина мира традиционной народной культуры, являющейся культурой патриархального земледельческого общества.

Рассмотрев широкий спектр подходов к пониманию фольклорной картины мира следует выделить следующее определение, предложенное Б.Н. Путиловым согласно которому фольклорная картина мира – это, прежде всего, художественная картина мира, ее формирование осуществлялось в результате перекодировки, пересемантизации нефольклорного материала (мифологического и этнографического) через систему фольклорных кодов путем обобщения, типизации и перевода культурных смыслов на язык поэтической символики [12].

Фольклорно-языковая картина мира – это часть ФКМ, эксплицируемая в языке фольклора [18].

Фольклорно-языковая картина мира представляет устойчивую систему, большая часть которой состоит из константных элементов – формул и отношений между ними. На концептуальном уровне фольклорный текст не сочинен, а сконструирован, составлен из звеньев – в большинстве случаев из формул.

Русская народная сказка обладает собственной концепцией языковой картины мира, которая является составной частью ФКМ. Языковая картина мира русской народной сказки насыщена образами, которые позволяют воссоздать быт и особенности мировоззрения русского человека.

Сказочная картина мира наполнена такими концептами как избушка, запах, русский дух, еда, сон, баня. Каждый из этих концептов рассматривается в свете отражения особенностей русской ментальной реальности.

Состав лексико-семантической группы "еда" в русском языке

В современной русистике актуальными являются исследования слов, обозначающих ключевые понятия, узловые в семантической системе русского языка. Их возникновение, как правило, относится к далёкой древности. Однако, в современном русском языке они остаются весьма употребительными. Такие слова обычно многозначны, имеют широкие фразеологические связи, образуют семантические поля.

Слова с семантикой пищи – один из видов предметной детализации текста. В лингвистике семантика еды изучается в различных исследовательских парадигмах. В настоящее время имеют место следующие векторы лингвистических изысканий по данному направлению:

  • лингвокультурологическое описание фрагмента языковой картины мира;
  • концепт еды и его составляющие;
  • семантика еды как функционально-семантическая категория / поле, их конституэнты, микрополя, подполя;
  • ведётся сопоставление концептосфер, языковых картин мира в теме еды, сопоставляются фразеологизмы разных народов.

Концепт "Еда", являясь фрагментом языковой картины мира, эксплицирует соответствующие понятия, представления, образы, установки, приоритеты, стереотипы и оценки, отражающие специфику:

  • национального менталитета и мировосприятия,
  • системы социокультурных отношений, традиций, обычаев и верований, характерных для русской культуры [7].

"Еда" обладает большой деривационной и словосочетательной активностью и выражает существенные элементы национальной культуры; слово с обобщённой семантикой, стилистически нейтральное, имеет обширные ассоциативные связи и представляет страноведческую ценность, поскольку отражает основную, принципиально важную страноведческую информацию.

Еда

Однако, как показывает практика, разграничить оба значения возможно лишь при употреблении. Не случайно А. Вежбицкая называет такие понятия "размытыми", включающими в себя следующие компоненты:

  • человеческая потребность,
  • время (обед, ужин, завтрак),
  • назначение (семейный, дружеский, деловой),
  • приготовление, особенности употребления, качество подаваемых блюд [5].

Этимологический словарь показывает связь существительных еда (принятие пищи) > пища; питание, питьё (от глаголов есть, питать, пить); наличие общего корня (питать от пить)

Убедительной иллюстрацией может служить такая конкретная еда, как молоко. Это одновременно и питьё, и питание. Это вообще первая еда и человека, и многих животных, потому именно и названных млекопитающими. Молочком называют также еду для потомства и у пчёл, а также сок у некоторых растений.

Еда – это такое объединение, которое включает большое количество единиц, имеющих, вероятно, повторяющиеся или даже тождественные денотативные семы; между этим большим количеством означаемых установлена взаимосвязь [3].

Поскольку не существует единого системно-структурного подхода к изучению лексики, постольку возможны различные варианты объединения лексических единиц (по вполне конкретным принципам у определённых авторов: какой принцип положен в основу данного объединения) и разные точки зрения при изучении словарного состава языка.

Еда в русском языке может иметь свой обрядовый характер и может быть нагружена символическими представлениями (напр., блюда типичные для праздничных столов). Еда также тесно связана с соблюдением различных запретов на ту или иную пищу. Таким образом, реализуется культурная идентичность, еда принимает классовый характер, благодаря которому люди отделяют себя, своих, от других, чужих.

Наиболее последовательно в обрядовом фольклоре, но также и за пределами обрядовой практики категории еды/пищи занимают достаточно весомое место. Как правило, фольклористы пользуются словом "пища", а не "еда". Понятия эти в основном синонимичны. Необходимо обратиться к Толковому словарю В. И. Даля,. В нем автор словаря толкуя "еду", называет также "пищу" и наоборот. Однако примечательно одно незначительное, на первый взгляд, отличие. "Еда" – действие по гл. есть, ясти; принятие пищи ртом, для насыщенья и усвоенья, яденье" [6; С.231]; "пища" – "все, что служит для питанья".

Если обратиться к фольклору, то в данном контекста лексема "еда" не актуальна, "яденье", "насыщенье" как процесс практически не занимает носителей обрядового сознания. Однако "еда" широко отражена русских народных сказках.

В семантической структуре концепта "еда" огромное, едва ли неключевое место занимает хлеб. Не зря в русской культуре принято говорит "Хлеб всему голова". В рамках рассмотрения семантики еды в русской народной сказке, нельзя не упомянуть слово хлеб. Для начала проведем анализ слова хлеб в русской языковой картине мира

Национальное своеобразие мировосприятия той или иной этнокультурной общности коренится в образе жизни и психологии народа, отраженных в языке семантической структурой языковых знаков. Главной "едой" в русской культуре является хлеб. В русской культуре огромное количество хлебобулочных изделий. Национальная специфика в еде нашла отражение во фразеологии. Русские говорят: "Не лошадь ведет, а хлеб".

Хлеб в русских в русской языковой картине мира предстается как основа жизни. Слово хлеб относится к ключевым культурным архетипам у разных народов, к важнейшим смысловым элементам картины мира.

В русской языковой картине мира слово хлеб предстает как единство предмета и имени, экзистенциально значимая ценность, древний архетип культуры: "Рыба – вода, ягода – трава, а хлеб – всему голова".

Для русского человека особо ценен хлеб добытый своим трудом: "Чужой хлеб в горле петухом поет", "Чужой хлеб приедчив". И наоборот: "Чужой хлеб слаще калача".

Слово хлеб сопровождало человечество с самого начала его развития. Жизнь наших предков в далекие времена была нелегкой. Главной целью было найти себе пропитание. В поисках пищи обратили внимание на злаковые растения. Эти злаки являются предками ныне известных пшеницы, ржи, овса, ячменя. Древние люди заметили, что брошенное в землю зерно возвращает несколько зерен, что на рыхлой и влажной земле вырастает больше зерен. Пройдя самые тяжелые времена для народа, хлеб стал неотъемлемой частью в жизни людей.

Концептуально хлеб противопоставлен голоду – и как пищевой продукт, который насыщает организм телесно, освобождая от мыслей о самосохранении и позволяя поиск в сфере духа, и как духовная значимость. За всю историю человечество не могло обеспечить себя хлебом в достаточном количестве, люди никогда не ели его вдоволь. "Лучше голодай, а добрым семенем засевай", "Хлеб ногами топтать – народу голодать".

Состав концепта Еда

Взаимодействие человека и общества, а также жизнедеятельность человека в рамках общественных норм, всегда подчинена общественным правилам, которые формализуют, определяют и регламентируют значительную часть образа жизни человека. Согласно общественным нормам и правилам любая культура имеет собственное, присущее конкретному уровню своего развития представление о порицаемом и одобряемом поведении человека. В плане развития культурной деятельности, с самого начала ее зарождения, у человека возникает объективная потребность в регулировании поведения и коммуникации с другими людьми.

Соответственно наиболее полное понимание концепта "Еда" возможно только в случае, если исходить не только из его специфики, как особого фрагмента языковой картины мира, но и учитывать его, как компонент общественного и коммуникативного взаимодействия между отдельными индивидами. Соответственно, на концепт "Еда" в разные периоды его формирования и развития влияли когнитивные и прагматические факторы, что взаимно обуславливало влияние лингвистических и экстралингвистических факторов на развитие концепта "Еда" в разных исторических периодах, в разных культурах и общественных формациях.

Использования концепта "еда" в русских народных сказках

В русском языке в контексте картины мира русской народной сказки о упоминание еды направлено на то, чтобы создать особый, новый мир, придать ему желаемые черты.

Концепт, прежде всего, должен иметь значение, или денотат, и смысл.

Согласно толковым словарям лексема "Еда" в русских народных сказках имеет следующие значения:

  • собирательное значение всех пригодных для человека в пищу кушаний; все, что съедобно;
  • процесс приема пищи;
  • блюдо, кушанье.

Смыслы данного понятия можно разделить на биологические смыслы и философские. К биологическим смыслам, которыми наделен концепт "Еда" в русских народных сказках относят:

  • насыщение организма человека питательными веществами, необходимыми для поддержания жизни;
  • культурные – приобщение посредством питания к определенной традиции, принятой в той или иной национальной общности;

К числу философских и психологических смыслов, которыми еда наделена в русских народных сказках относят следующее:

  • пища как феномен Бытия;
  • получение чувства уверенности и защищенности, религиозные
  • связь с той или иной религией.

Концепт "Еда" относится к числу основных культурных концептов, что подтверждается наличием в его составе характерных признаков – актуального слоя, пассивного слоя и внутренней формы. С одной стороны, данный концепт можно считать универсальным, принадлежащим общечеловеческой концептосфере. С другой стороны, планы его выражения, в том числе и языкового, неодинаковы в исследуемых культурах, что говорит о данном концепте как о части национальной картины мира.

В русских народных сказ как таких как "Царевна-лягушка" и "Гуси-лебеди" отражена сама суть еды, именно процесс питания, который и есть основной актуальный признак концепта "Еда". В этом он универсален для всех человеческих общностей. Кроме того, в основном признаке концепта актуализируются различные наименования продуктов питания, напитков, блюд, релевантные для носителей культуры. В этом случае данный концепт выступает как национальный и представляет собой часть национальной картины мира.

В пассивный слой концепта "Еда" входят культурные признаки процесса приема пищи или питания, обычаи и традиции, связанные с ними. Это отражено в русской народной сказке "Скатерть-самобранка". Все многообразие русской кухни нашло отражение в этой сказке. Там и пироги и рыба и каши. Обладание едой в сказке ассоциируется с богатством, по этой причине скатерть-самобранку захотели у старика украсть.

Важный культурологический аспект принятия пищи – связь ее с определенными праздниками. Так, всем известна русская традиция употребления блинов на масленицу. В качестве примера можно привести русскую народную сказку "Солнце и блины". Отдельно можно выделить сказку "Крылатый, мохнатый да масленый". В данной сказке блин масленый выступает в качестве героя и наделен рядом способностей, которые помогли разрешить конфликт и показать, что каждому свое дело наделать. При этом блин наделен мудростью, так как ассоциируется с солнцем.

В русской народной сказке еда нашла свое отражение в рамках описания традиции праздничного застолья, которые имеют свои особенности. В русских народных сказках по тому, какие продукты выбираются на определенный праздничный стол, зависит успех празднества и его обрядовая составляющая. Все это базируется на веками сложившихся обрядах, поверьях, коллективной памяти народа.

В русских народных сказках концепт "Еда" является отражением того, что древнерусская кухня отличалась постоянством. Постоянное упоминание хлеба и пирогов в русских народных сказках свидетельствует о том, что в древнерусской кухне отмечено преобладанием злаковых культур. Отдельно нужно выделить, что в русских народных сказках часто упоминается каша. Особое место отводилось каше. Каша отличалась видом используемого зерна (пшеница, ячмень, овес, гречиха), а также по консистенции. С IX века каша приобретает статус ритуального блюда, которое готовилось на различные события с участием большого количества людей – свадьбы, поминки, крестины, завершение строительства и т.д. О роли каши можно судить по русской народной сказке "Каша из топора". Также о том насколько ценилась каша можно судить по сказке "Маша и медведь".

В русских народных сказках крайне важен хлеб, как элемент концепта "Еда". Популярность хлеба в канве сказочного повествования обусловлен тем, что уже в IX веке появляется хлеб на квасной закваске, который обладает необычным вкусом и хорошо хранится. В связи с этим хлеб на закваске постепенно приобретает статус национального русского хлеба. Большое распространение получают пироги с разнообразными начинками.

Отдельно отметим, что пироги очень часто употребляются в контексте праздника в русских народных сказках.

Важное место в русской культуре еды и приема пищи занимает мед. Издревна мед считался очень полезным и важным продуктом. Именно по этому его часто упоминали в русских народных сказках. Особенно следует выделить сказку "Лиса и медведь". В русской народной сказке повествуется о том, как хитрая лиса обманом лишила медведя меда.

Выводы

В русских народных сказках концепт "Еда" делится на категории съестное и напитки.

Изучив место концепта "Еда" в русских народных сказках можно утверждать, что сам концепт представлен в виде полевой модели, в ядро которого входят качества человека, причина и следствие, успех и неуспех, советы, ценность. К зоне ближней периферии относятся сладкое, горькое, деньги, богатство, изобилие, неожиданность, пожелание, родственники, сытость. Дальняя периферия – решение проблемы, просьба, авось, обед, проводы, одиночество

В русских народных сказках еда играет важную роль. Она служит отражением человеческих отношений, индикатором благополучия и богатства, признаком одиночества или наличия друзей и семьи. Отдельного внимания в рамках концепта "Еда" заслуживают место таких блюд как каши, пироги и хлеб.

Литература

  1. Петренко О. А. Этнический менталитет и язык фольклора. Курск, 1996.
  2. Аникин В.П. Русская народная сказка: Пособие для учителей. – М.: Просвещение, 1977
  3. Атлас А. З. Культурная память: сказка как механизм хранения и передачи информации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 12 (54): в 4-х ч. Ч. 1. С. 24-26.
  4. Ведерникова Н.М. Русская народная сказка. – М.: Наука, 1975.
  5. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание – М.: Pусские словари, 1996.
  6. Даль В.И. Толковый словарь русского языка. Современная версия. – М.: Эксмо, 2007
  7. Димитриева О. А. Отношение к еде в русской языковой картине мира // Международная научная конференция "новая россия: традиции и инновации в языке и науке о языке", посвященная юбилею заслуженного деятеля науки РФ, доктора филологических наук, профессора Л. Г. Бабенко, 2016 С.355-361
  8. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. – М.: Academia, 2009.
  9. Налепин А. Л. Иван Александрович Ильин и философская мысль русского зарубежья в поисках фольклорного императива // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ivan-aleksandrovich-ilin-i-filosofskaya-mysl-russkogo-zarubezhya-v-poiskah-folklornogo-imperativa
  10. Никитина С. Е. Устная народная культура и языковое сознание. – М.: 1993.
  11. Новиков JI. А. Семантика русского языка. – М.: Высш. школа, 1982
  12. Померанцева Э. В. Русская народная сказка. – М.: Советская этнография. – 1963
  13. Померанцева Э.В. Некоторые особенности русской пореформенной сказки. – М.: Советская этнография, 1956, № 4, с. 32-44.
  14. Российский гуманитарный энциклопедический словарь: В 3 т. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та, 2002.
  15. Русские сказки для детей – М.: НИГМА, 2016
  16. Словарь литературоведческих терминов. – М.: Просвещение, 1974. –
  17. Толковый словарь русского языка: В 4 т./ Под ред.Д. Н. Ушакова. – М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов, 1935-1940.-
  18. Черванева, В. А. Традиционный культурный смысл как системообразующий фактор фольклорно-языковой картины мира // Дело всей жизни: сб. науч. тр. (к юбилею проф. Е. Б. Артеменко). Воронеж, 2009. С. 191-198.
  19. Черноусова И.П. Фольклорно-языковая картина мира, представленная в диалоговой модели (на материале русской волшебной сказки) // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 14 (305). Филология. Искусствоведение. Вып. 77. С. 114-120.

Вопросы и комментарии



Задать вопрос

Имя:

Email: (обязательно!)